«Слова аб палку Ігаравым», перевод Янки Купалы
Князь Iгар тады ў залатое сядлоСеў i паехаў па чыстым разлогу,
А сонца на небе згасіўшы святло,
Цемрай яму заступіла дарогу
Паверх лесу кліча ўжо чарамі Дзіў,
Слухацi кажа зямлі незнаёмай —
Корсунь, Памор'е i Сураж зацьміў,
Волзе, Пасуллю папутаў заломы.
«Слова о полку Игореве», древнерусский текст
Тогда въступи Игорь князь в злат стремень и поеха по чистому полю.Солнце ему тьмою путь заступаше;
нощь, стонущи ему грозою, птичь убуди; свист зверин въста;
збися Див, кличет верху древа - велит послушати земли незнаеме, Волзе, и Поморию, и Посулию, и Сурожу, и Корсуню, и тебе, тьмутораканьскый болван!
«Слово о полку Игореве», современный перевод на русский
Тогда вступил Игорь князь в золотое стремя и поехал по чистому полю.Солнце мраком путь ему загородило; тьма, грозу суля, громом птиц пробудила;
свист звериный поднялся;
Див забился, на вершине дерева кличет - велит послушать земле незнаемой, Волге, и Поморью, и Сурожу, и Корсуню, и тебе, тмутараканский идолище!
Поморье и Волга - это не Русь, для современников князя Игоря это - незнакомые земли.
No comments:
Post a Comment